<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<title>Evangelium</title>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>2024. mĂĄrcius 24. â VirĂĄgvasĂĄrnap</b></p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>EvangĂŠlium<br></b><br>
Abban az idĹben, amikor JĂŠzus ĂŠs tanĂtvĂĄnyai JeruzsĂĄlemhez kĂśzeledtek, BetfagĂŠ ĂŠs BetĂĄnia tĂĄjĂĄn, az OlajfĂĄk hegyĂŠnĂŠl JĂŠzus elĹrekĂźldte kĂŠt tanĂtvĂĄnyĂĄt, ĂŠs ezt mondta nekik: âMenjetek a szemkĂśzti faluba. Amint beĂŠrtek, talĂĄltok ott egy megkĂśtĂśtt szamĂĄrcsikĂłt, amelyen ember mĂŠg nem Ăźlt. OldjĂĄtok el ĂŠs vezessĂŠtek ide. Ha valaki szĂłlna, hogy mit tesztek, mondjĂĄtok, hogy az Ărnak van rĂĄ szĂźksĂŠge. Erre mindjĂĄrt elengedi.â El is mentek, ĂŠs az ĂştelĂĄgazĂĄsnĂĄl egy kapuhoz kĂśtve megtalĂĄltĂĄk a szamĂĄrcsikĂłt. EloldottĂĄk. Azok kĂśzĂźl, akik ott ĂĄcsorogtak, valaki megkĂŠrdezte: âMiĂŠrt oldjĂĄtok el a szamarat?â Azt vĂĄlaszoltĂĄk, amit az Ăr mondott nekik, ĂŠs erre elengedtĂŠk Ĺket. A szamĂĄrcsikĂłt JĂŠzushoz vezettĂŠk. RĂĄterĂtettĂŠk a kĂśntĂśseiket, Ĺ pedig felĂźlt rĂĄ. Sokan az Ăştra teregettĂŠk kĂśntĂśsĂźket, mĂĄsok meg a lombos faĂĄgakat, amelyeket a rĂŠten vĂĄgtak. Akik elĹtte jĂĄrtak, ĂŠs akik kĂsĂŠrtĂŠk, Ăgy kiĂĄltoztak: âHozsanna! Ăldott, aki az Ăr nevĂŠben jĂśn! Ăldott atyĂĄnknak, DĂĄvidnak kĂśzelgĹ orszĂĄga! Hozsanna a magassĂĄgban!â
<br><b>Mk 11,1-10</b> </p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>
ElmĂŠlkedĂŠs</b></p><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
A keresztĂşt hitre nevel
<br> EgyhĂĄzunk hagyomĂĄnya szerint a virĂĄgvasĂĄrnapi szentmise kĂśrmenettel kezdĹdik, amellyel JĂŠzus jeruzsĂĄlemi bevonulĂĄsĂĄra emlĂŠkezĂźnk. Ennek sorĂĄn olvassuk fel az Ăr bevonulĂĄsĂĄrĂłl szĂłlĂł evangĂŠliumi rĂŠszletet, az evangĂŠlium helyĂŠn pedig a passiĂł, azaz JĂŠzus szenvedĂŠstĂśrtĂŠnete hangzik el.
<br> Szent MĂĄrk evangĂŠlista beszĂĄmolĂłja szerint JĂŠzus egy szamĂĄr hĂĄtĂĄn Ăźlve ĂŠrkezik JeruzsĂĄlem vĂĄrosĂĄhoz. JĂśvetelĂŠvel egyidĹben zarĂĄndokok sokasĂĄga ĂŠrkezhetett, hiszen kĂśzeledett a zsidĂłk hĂşsvĂŠti Ăźnnepe. Az emberek nem a vĂĄrosbĂłl jĂśnnek elĂŠ, tehĂĄt nem az ĂŠrkezĹ fejedelemnek szĂłlĂł fogadĂĄs ez, hanem mintegy bevezetik JĂŠzust JeruzsĂĄlembe. Az emberek spontĂĄn mĂłdon cselekszenek. RĂŠszĂźkrĹl nincs nyoma semmifĂŠle elĹkĂŠszĂźletnek vagy szervezkedĂŠsnek. Amint megpillantjĂĄk JĂŠzust, egyszerĹąen eszĂźkbe jutnak a szamĂĄrhĂĄton ĂŠrkezĹ MessiĂĄsrĂłl szĂłlĂł prĂłfĂŠtai jĂśvendĂślĂŠsek s ennek hatĂĄsĂĄra cselekszenek. RuhĂĄikat leterĂtik az Ăşt porĂĄba JĂŠzus elĂŠ, s ezzel kifejezik, hogy a MessiĂĄst tisztelik az ĂŠrkezĹ JĂŠzusban. SzintĂŠn erre utalnak ĂśrvendezĹ felkiĂĄltĂĄsaik: âHozsanna! Ăldott, aki az Ăr nevĂŠben jĂśn! Ăldott atyĂĄnknak, DĂĄvidnak kĂśzelgĹ orszĂĄga! Hozsanna a magassĂĄgban!â (Mk 11,10).
<br> A bevonulĂĄssal JĂŠzus megĂŠrkezik vĂŠgsĹ cĂŠljĂĄhoz, kĂźldetĂŠse beteljesĂtĂŠsĂŠnek helyszĂnĂŠre. Ezt kĂśvetĹen mĂĄr csak egy rĂśvid idĹre vonul vissza BetĂĄniĂĄba (vĂś. Mk 11,11). TĂśbbet mĂĄr nem jĂĄrja a vĂĄrosokat ĂŠs falvakat, hogy tanĂtsa az embereket. TanĂtĂĄsĂĄnak helye a kĂśvetkezĹ napokban a templom lesz, az Atya hĂĄza, az Isten hĂĄza.
<br> A nagybĂśjt idejĂŠn bĹsĂŠgesen volt ĂŠs van idĹnk arra, hogy Krisztus kereszthordozĂĄsĂĄrĂłl elmĂŠlkedjĂźnk. A keresztĂşt-jĂĄrĂĄs pĂŠntekenkĂŠnt, a virĂĄgvasĂĄrnapi ĂŠs nagypĂŠnteki passiĂł, a szenvedĂŠstĂśrtĂŠnet tĂśbbszĂśri elolvasĂĄsa az evangĂŠliumban mind-mind abban segĂtenek minket, hogy Krisztus sorsĂĄban felfedezzĂźk sajĂĄt sorsunkat. A keresztĂşt, JĂŠzus szenvedĂŠsĂŠnek Ăştja hitre nevel, hitre ĂŠbreszt bennĂźnket. MĂŠgpedig egĂŠszen mĂĄs mĂłdon, mint a csodĂĄk ĂŠs mĂĄskĂŠppen, mint a tanĂtĂĄs. Az evangĂŠliumokban tĂśbbszĂśr szerepel a megjegyzĂŠs, miszerint âsokan hittek JĂŠzusban, mert lĂĄttĂĄk a csodĂĄkat, amelyeket vĂŠghezvittâ ĂŠs azzal is tĂśbbszĂśr talĂĄlkozunk, hogy JĂŠzus szavĂĄban, tanĂtĂĄsĂĄban az emberek felismertĂŠk az isteni igazsĂĄgot, amely hitet ĂŠbresztett bennĂźk. A keresztĂşt mĂĄskĂŠnt nevel minket hitre. Itt JĂŠzus nem tesz semmi emberfelettit, semmi termĂŠszetfelettit, itt egĂŠszen emberi arcĂĄt mutatja felĂŠnk. Most nem tĂśrtĂŠnik semmi rendkĂvĂźli. Most csak az tĂśrtĂŠnik, ami egy megkĂnzott, meggyĂśtĂśrt, keresztre szegezett emberrel tĂśrtĂŠnhet: meghal. Ăs mĂŠgis ez a halĂĄl nem csupĂĄn a rĂłmai szĂĄzadosban ĂŠbreszt hitet, hanem bennĂźnk is. Igen, megszĂźlethet bennĂźnk a hit, ha a megfeszĂtett Isten keresztje mellĂŠ nem csak odakĂŠpzeljĂźk, hanem odaĂĄllĂtjuk a magunk keresztjĂŠt, megfeszĂtett embersĂŠgĂźnk keresztjĂŠt. A keresztĂştjĂĄt jĂĄrĂł ember tehĂĄt valĂłban a hit ĂştjĂĄt jĂĄrja. Mindannyiunk ĂŠlete keresztĂşt, amelynek ĂĄllomĂĄsai a hit Ăşjabb ĂŠs Ăşjabb szintjĂŠt jelentik. Kereszt nĂŠlkĂźl nem jutunk elĹbbre a hit ĂştjĂĄn. Kereszt nĂŠlkĂźl nem jutunk elĹbbre, nem jutunk sehovĂĄ.
<br> A mai nappal elkezdĹdik a nagyhĂŠt, amely sorĂĄn nagycsĂźtĂśrtĂśk este leĂźlĂźnk majd JĂŠzus mellĂŠ az utolsĂł vacsora termĂŠben, s aztĂĄn meghĂv minket az Ăr, hogy virrasszunk vele szenvedĂŠsĂŠnek ĂŠjszakĂĄjĂĄn. NagypĂŠnteken lĂŠlekben elkĂsĂŠrjĂźk Ĺt a GolgotĂĄra, ahol bĹąneinkĂŠrt, megvĂĄltĂĄsunkĂŠrt meghal a kereszten. MĂĄsnap, hĂşsvĂŠt ĂŠjszakĂĄjĂĄn egyĂźtt ĂźnnepeljĂźk feltĂĄmadĂĄsĂĄt, majd hajnalban sĂrjĂĄhoz indulunk. Ott hitĂźnk jutalmakĂŠnt mĂĄr nem a halott JĂŠzus testĂŠt fogjuk megtalĂĄlni, hanem talĂĄlkozhatunk az ĂŠlĹ, a feltĂĄmadt Krisztussal.
<br>© HorvĂĄth IstvĂĄn SĂĄndor<br><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<br>
<b>
ImĂĄdsĂĄg</b></p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
Urunk, JĂŠzus Krisztus! A szent vĂĄrosba, JeruzsĂĄlembe ĂŠrkezve te mĂĄr tudtad, hogy kĂźldetĂŠsed hamarosan befejezĹdik. Tudtad, hogy szenvedĂŠs vĂĄr rĂĄd, hiszen errĹl tĂśbbszĂśr is beszĂŠltĂŠl tanĂtvĂĄnyaidnak. MĂŠgsem menekĂźltĂŠl el a szenvedĂŠsek elĹl, mert teljesĂteni akartad azt a feladatot, amit a mennyei Atya bĂzott rĂĄd. Ăgy mutattad meg az engedelmessĂŠg vĂŠgsĹ jelĂŠt. BĂĄr az esemĂŠnyeket lĂĄtszĂłlag az emberi szĂĄndĂŠkok, a rosszindulat, a harag, a gyĹąlĂślet irĂĄnyĂtjĂĄk, mi mĂŠgis mindezek mĂśgĂśtt ĂŠszrevesszĂźk az Atya akaratĂĄt, aki ĂŠleted felĂĄldozĂĄsĂĄt kĂŠrte. Urunk, elkĂsĂŠrĂźnk szenvedĂŠsed ĂştjĂĄn, hogy kereszthordozĂĄsod ĂŠs a kereszthalĂĄlod megĂŠrtesse velĂźnk Isten megvĂĄltĂł szĂĄndĂŠkĂĄt.
</p><p>Az e havi olvasmĂĄnyok ĂŠs zsoltĂĄrok szĂśvege itt olvashatĂł: <br>
<a href='https://igenaptar.katolikus.hu'>https://igenaptar.katolikus.hu</a></p>
<p>Az evangĂŠlium ĂŠs elmĂŠlkedĂŠs szĂśvege itt hallgathatĂł meg:<br>
<a href='https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20240324.mp3'>https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20240324.mp3</a></p>
<p></p><hr><p><small><b>FeliratkozĂĄs a napi e-mail kĂźldĂŠsre:</b>
<br>
KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet az<br>
<b>evangelium-feliratkozas [kukac] katolikus.hu</b> cĂmre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ărja:<br>
EvangĂŠlium feliratkozas
<br><br>
<b>Napi e-mail kĂźldĂŠs lemondĂĄsa:</b><br>
<b>KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet arrĂłl az e-mail cĂmrĹl, amirĹl a napi evangĂŠliumot eredetileg megrendelte</b>, az<br>
evangelium-lemondas [kukac] katolikus.hu cĂmre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ărja<br>
EvangĂŠlium lemondĂĄs<br>
<br></small></p>
</body>
</html>