<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
  <title>Evangelium</title>
  <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body>


 <p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>2020. jĂşnius 14. â€“ Ăšrnapja, Krisztus szent teste ĂŠs vĂŠre
</b></p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>EvangĂŠlium<br></b><br>
Abban az időben Ă­gy beszĂŠlt JĂŠzus a zsidĂł tĂśmeghez: â€žĂ‰n vagyok a mennyből alĂĄszĂĄllott, ĂŠlő kenyĂŠr. Aki ebből a kenyĂŠrből eszik, ĂśrĂśkkĂŠ fog ĂŠlni. Az a kenyĂŠr, amelyet ĂŠn adok, az ĂŠn testem a vilĂĄg ĂŠletĂŠĂŠrt.” Vita tĂĄmadt erre a zsidĂłk kĂśzĂśtt: â€žHogyan adhatja ez testĂŠt eledelĂźl nekĂźnk?” JĂŠzus Ă­gy felelt nekik: â€žBizony, bizony, mondom nektek: Ha nem eszitek az Emberfia testĂŠt, ĂŠs nem isszĂĄtok az Ĺ‘ vĂŠrĂŠt, nem lesz ĂŠlet bennetek. Aki eszi az ĂŠn testemet, ĂŠs issza az ĂŠn vĂŠremet, annak ĂśrĂśk ĂŠlete van, ĂŠs ĂŠn feltĂĄmasztom Ĺ‘t az utolsĂł napon. Mert az ĂŠn testem valĂłban ĂŠtel, ĂŠs az ĂŠn vĂŠrem valĂłban ital. Aki eszi az ĂŠn testemet, ĂŠs issza az ĂŠn vĂŠremet, az bennem marad, ĂŠs ĂŠn Ĺ‘benne. Amint engem az ĂŠlő Atya kĂźldĂśtt, ĂŠs ĂŠn az Atya ĂĄltal ĂŠlek, Ăşgy az is, aki engem eszik, ĂŠnĂĄltalam ĂŠl. Ez az ĂŠgből alĂĄszĂĄllott kenyĂŠr! Nem az, amelyet atyĂĄitok ettek ĂŠs meghaltak! Aki ezt a kenyeret eszi, ĂśrĂśkkĂŠ ĂŠl!” Ăgy tanĂ­tott JĂŠzus a kafarnaumi zsinagĂłgĂĄban.  
 <br><b>Jn 6,51-58</b> </p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>
ElmĂŠlkedĂŠs</b></p><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">

Tisztelet ĂŠs szeretet
<br> A szeptemberben Budapesten megrendezĂŠsre kerĂźlő NemzetkĂśzi Eucharisztikus Kongresszus miatt idĂŠn nagyobb figyelem irĂĄnyul az Ăšr JĂŠzus legcsodĂĄlatosabb ajĂĄndĂŠkĂĄra, az OltĂĄriszentsĂŠgre. A mai Ăźnnep, Ăşrnapja, azaz Krisztus szent testĂŠnek ĂŠs vĂŠrĂŠnek az Ăźnnepe jĂł alkalom arra, hogy elmĂŠlyĂ­tsĂźk az OltĂĄriszentsĂŠgről tudĂĄsunkat, ĂŠs megerősĂ­tsĂźk irĂĄnta valĂł tiszteletĂźnket ĂŠs szeretetĂźnket. E hĂĄrom tĂŠmĂĄhoz, azaz a tudĂĄs, a tisztelet ĂŠs a szeretet tĂŠmĂĄihoz hĂĄrom pĂĄpĂĄt, illetve az Ĺ‘ tanĂ­tĂĄsukat, gondolataikat hĂ­vom segĂ­tsĂŠgĂźl.
<br> Első tĂŠmĂĄnk, hogy mit tudunk az OltĂĄriszentsĂŠgről? A vĂĄlasszal nagyon Ăłvatosnak kell lennĂźnk, mert â€žhitĂźnk szent titkĂĄrĂłl” van szĂł, mikĂŠnt ez el is hangzik a szentmisĂŠben rĂśgtĂśn az ĂĄtvĂĄltoztatĂĄst kĂśvetően. SzĂźksĂŠges tehĂĄt, hogy ehhez a titokhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg titkĂĄhoz kellő alĂĄzattal kĂśzeledjĂźnk, mellőzve bĂĄrmifĂŠle emberi okoskodĂĄst. A legbiztosabb forrĂĄsbĂłl, JĂŠzus szavaibĂłl ĂŠrdemes kiindulnunk. A halĂĄla előtti estĂŠn, az utolsĂł vacsorĂĄn JĂŠzus kezĂŠbe vette a kenyeret, hĂĄlĂĄt adott, megtĂśrte ĂŠs ezekkel a szavakkal adta az apostoloknak: â€žEz az ĂŠn testem, amely ĂŠrtetek adatik. Ezt cselekedjĂŠtek az ĂŠn emlĂŠkezetemre.” Majd pedig a borral telt kelyhet vette a kezĂŠbe ĂŠs ezt mondta: â€žEz a kehely az Ăşj szĂśvetsĂŠg az ĂŠn vĂŠremben, mely ĂŠrtetek kiontatik.” JĂŠzus tehĂĄt a kenyeret az Ĺ‘ testĂŠnek, a bort pedig az Ĺ‘ vĂŠrĂŠnek nevezte az utolsĂł vacsorĂĄn. Az OltĂĄriszentsĂŠg alapĂ­tĂĄsa az Ĺ‘ cselekedete, az OltĂĄriszentsĂŠg az Ĺ‘ ajĂĄndĂŠka az EgyhĂĄz kĂśzĂśssĂŠge szĂĄmĂĄra. Az OltĂĄriszentsĂŠg a szentmisĂŠben jĂśn lĂŠtre, amely Krisztus egyetlen ĂŠs ĂśrĂśk ĂĄldozatĂĄnak a felidĂŠzĂŠse ĂŠs jelenvalĂłvĂĄ tĂŠtele. VI. PĂĄl pĂĄpa a kĂśvetkezőket Ă­rja az OltĂĄriszentsĂŠgről szĂłlĂł enciklikĂĄjĂĄban: Krisztus â€žjelenlĂŠtĂŠt az OltĂĄriszentsĂŠgben valĂłs jelenlĂŠtnek mondjuk, nem kizĂĄrĂłlagosan, mintha a tĂśbbi jelenlĂŠt nem volna valĂłs, hanem kiemelkedő mĂłdon. Benne az egĂŠsz ĂŠs teljes Krisztus, az Isten ĂŠs ember van jelen” (Mysterium fidei 40.).
<br> MĂĄsodik tĂŠmĂĄnkhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg irĂĄnti tisztelethez Szent II. JĂĄnos PĂĄl pĂĄpa tanĂ­tĂĄsĂĄt ĂŠrdemes felidĂŠznĂźnk az Eucharisztia ĂŠvĂŠre Ă­rt Mane nobiscum, Domine (Maradj velĂźnk, Urunk) kezdetĹą apostoli levelĂŠben: â€žMind a szentmise ĂźnneplĂŠse kĂśzben, mind a szentmisĂŠn kĂ­vĂźli szentsĂŠgimĂĄdĂĄsban ĂŠbren kell tartani Krisztus valĂłsĂĄgos jelenlĂŠtĂŠnek tudatĂĄt. Ez mutatkozik meg a beszĂŠd hangnemĂŠben ĂŠs hangerejĂŠben, a mozdulatokban ĂŠs mozgĂĄsokban, az egĂŠsz magatartĂĄsban, beleĂŠrtve a csendet is. Mind a felszentelt szolgĂĄknak, mind a hĂ­vőknek a legnagyobb tisztelettel kell bĂĄnniuk az EukarisztiĂĄval” (Mane nobiscum, Domine 18.).
<br> A pĂĄpa szavaihoz tegyĂźk mĂŠg hozzĂĄ, hogy a tiszteletĂźnk jele az is, hogy csakis tiszta lĂŠlekkel jĂĄrulunk a szentĂĄldozĂĄshoz. Ha tehĂĄt bĹąn terheli lelkĂźnket, akkor igyekezzĂźnk a szentgyĂłnĂĄsban mielőbb megszabadulni tőle, hogy tiszta szĂ­vvel vehessĂźk magunkhoz Krisztus szent testĂŠt.
<br> S vĂŠgĂźl a harmadik tĂŠmĂĄhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg irĂĄnti szeretethez XVI. Benedek pĂĄpa gondolatait idĂŠzzĂźk fel, aki a Szeretet szentsĂŠge (Sacramentum caritatis) cĂ­mmel jelentette meg apostoli buzdĂ­tĂĄsĂĄt. Ezt Ă­rja: â€žJĂŠzus feltĂĄrja nekĂźnk Isten minden egyes ember irĂĄnti vĂŠgtelen szeretetĂŠt. Ebben a csodĂĄlatos SzentsĂŠgben, a legnagyobb szeretet nyilvĂĄnul meg” (Sacramentum caritatis 1.). Benedek pĂĄpa szavaihoz egyetlen gondolatot fĹązzĂźnk: Amikor szentĂĄldozĂĄshoz jĂĄrulunk, akkor ez legyen az Ăšr irĂĄnti szeretetĂźnknek a kifejezĂŠse. A tiszta hit ĂŠs a mĂŠly hĂłdolat mellett ĂŠrezzĂźnk mindig Ĺ‘szinte szeretetet az OltĂĄriszentsĂŠgben jelenlĂŠvő JĂŠzus irĂĄnt!
<br>© HorvĂĄth IstvĂĄn SĂĄndor<br><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<br>
<b>
ImĂĄdsĂĄg</b></p> 

<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">


Urunk, JĂŠzus Krisztus! HisszĂźk, hogy jelen vagy az OltĂĄriszentsĂŠgben. HisszĂźk, hogy valĂłsĂĄgosan ĂŠs maradandĂłan jelen vagy az ĂĄtvĂĄltoztatott kenyĂŠrben ĂŠs borban. HisszĂźk, hogy testedet ĂŠs vĂŠredet adod nekĂźnk, amikor szentĂĄldozĂĄshoz jĂĄrulunk. HisszĂźk, hogy bennĂźnk valĂł jelenlĂŠted ĂĄtalakĂ­t minket, hogy hozzĂĄd hasonlĂłvĂĄ vĂĄljunk. HisszĂźk, hogy a szentĂĄldozĂĄs egyesĂźlĂŠs veled. HisszĂźk, hogy a szentĂĄldozĂĄs ĂśsszekĂśt minket egymĂĄssal is, mert egysĂŠget teremtő szentsĂŠg ez. AzĂĄltal, hogy te bemutatod ĂĄldozatodat ĂŠs Ăśnmagadat az ĂśrĂśk ĂŠlet kenyerekĂŠnt adod nekĂźnk, egy Ăşj kĂśzĂśssĂŠget, az EgyhĂĄz ĂŠlő kĂśzĂśssĂŠgĂŠt hozod lĂŠtre belőlĂźnk. KĂśszĂśnjĂźk, Urunk, hogy jelen vagy az OltĂĄriszentsĂŠgben. HiszĂźnk benned, imĂĄdunk tĂŠged ĂŠs szeretĂźnk tĂŠged. 
</p><p>Az e havi olvasmĂĄnyok  ĂŠs   zsoltĂĄrok   szĂśvege itt olvashatĂł:  <br>
<a href='https://igenaptar.katolikus.hu'>https://igenaptar.katolikus.hu</a></p>
<p>Az evangĂŠlium ĂŠs elmĂŠlkedĂŠs szĂśvege itt hallgathatĂł meg:<br>
<a href='https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20200614.mp3'>https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20200614.mp3</a></p>

<p></p><hr><p><small><b>FeliratkozĂĄs a napi e-mail kĂźldĂŠsre:</b>

<br>
KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet az<br>
<b>evangelium-feliratkozas [kukac] katolikus.hu</b> cĂ­mre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ă­rja:<br>
EvangĂŠlium feliratkozas
<br><br>




<b>Napi e-mail kĂźldĂŠs lemondĂĄsa:</b><br>


<b>KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet arrĂłl az e-mail cĂ­mről, amiről a napi evangĂŠliumot eredetileg megrendelte</b>, az<br>
evangelium-lemondas [kukac] katolikus.hu cĂ­mre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ă­rja<br>
EvangĂŠlium lemondĂĄs<br>
<br></small></p>

</body>
</html>