<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
<html>
<head>
<title>Evangelium</title>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>2020. jĂşnius 14. â Ărnapja, Krisztus szent teste ĂŠs vĂŠre
</b></p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>EvangĂŠlium<br></b><br>
Abban az idĹben Ăgy beszĂŠlt JĂŠzus a zsidĂł tĂśmeghez: âĂn vagyok a mennybĹl alĂĄszĂĄllott, ĂŠlĹ kenyĂŠr. Aki ebbĹl a kenyĂŠrbĹl eszik, ĂśrĂśkkĂŠ fog ĂŠlni. Az a kenyĂŠr, amelyet ĂŠn adok, az ĂŠn testem a vilĂĄg ĂŠletĂŠĂŠrt.â Vita tĂĄmadt erre a zsidĂłk kĂśzĂśtt: âHogyan adhatja ez testĂŠt eledelĂźl nekĂźnk?â JĂŠzus Ăgy felelt nekik: âBizony, bizony, mondom nektek: Ha nem eszitek az Emberfia testĂŠt, ĂŠs nem isszĂĄtok az Ĺ vĂŠrĂŠt, nem lesz ĂŠlet bennetek. Aki eszi az ĂŠn testemet, ĂŠs issza az ĂŠn vĂŠremet, annak ĂśrĂśk ĂŠlete van, ĂŠs ĂŠn feltĂĄmasztom Ĺt az utolsĂł napon. Mert az ĂŠn testem valĂłban ĂŠtel, ĂŠs az ĂŠn vĂŠrem valĂłban ital. Aki eszi az ĂŠn testemet, ĂŠs issza az ĂŠn vĂŠremet, az bennem marad, ĂŠs ĂŠn Ĺbenne. Amint engem az ĂŠlĹ Atya kĂźldĂśtt, ĂŠs ĂŠn az Atya ĂĄltal ĂŠlek, Ăşgy az is, aki engem eszik, ĂŠnĂĄltalam ĂŠl. Ez az ĂŠgbĹl alĂĄszĂĄllott kenyĂŠr! Nem az, amelyet atyĂĄitok ettek ĂŠs meghaltak! Aki ezt a kenyeret eszi, ĂśrĂśkkĂŠ ĂŠl!â Ăgy tanĂtott JĂŠzus a kafarnaumi zsinagĂłgĂĄban.
<br><b>Jn 6,51-58</b> </p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<b>
ElmĂŠlkedĂŠs</b></p><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
Tisztelet ĂŠs szeretet
<br> A szeptemberben Budapesten megrendezĂŠsre kerĂźlĹ NemzetkĂśzi Eucharisztikus Kongresszus miatt idĂŠn nagyobb figyelem irĂĄnyul az Ăr JĂŠzus legcsodĂĄlatosabb ajĂĄndĂŠkĂĄra, az OltĂĄriszentsĂŠgre. A mai Ăźnnep, Ăşrnapja, azaz Krisztus szent testĂŠnek ĂŠs vĂŠrĂŠnek az Ăźnnepe jĂł alkalom arra, hogy elmĂŠlyĂtsĂźk az OltĂĄriszentsĂŠgrĹl tudĂĄsunkat, ĂŠs megerĹsĂtsĂźk irĂĄnta valĂł tiszteletĂźnket ĂŠs szeretetĂźnket. E hĂĄrom tĂŠmĂĄhoz, azaz a tudĂĄs, a tisztelet ĂŠs a szeretet tĂŠmĂĄihoz hĂĄrom pĂĄpĂĄt, illetve az Ĺ tanĂtĂĄsukat, gondolataikat hĂvom segĂtsĂŠgĂźl.
<br> ElsĹ tĂŠmĂĄnk, hogy mit tudunk az OltĂĄriszentsĂŠgrĹl? A vĂĄlasszal nagyon Ăłvatosnak kell lennĂźnk, mert âhitĂźnk szent titkĂĄrĂłlâ van szĂł, mikĂŠnt ez el is hangzik a szentmisĂŠben rĂśgtĂśn az ĂĄtvĂĄltoztatĂĄst kĂśvetĹen. SzĂźksĂŠges tehĂĄt, hogy ehhez a titokhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg titkĂĄhoz kellĹ alĂĄzattal kĂśzeledjĂźnk, mellĹzve bĂĄrmifĂŠle emberi okoskodĂĄst. A legbiztosabb forrĂĄsbĂłl, JĂŠzus szavaibĂłl ĂŠrdemes kiindulnunk. A halĂĄla elĹtti estĂŠn, az utolsĂł vacsorĂĄn JĂŠzus kezĂŠbe vette a kenyeret, hĂĄlĂĄt adott, megtĂśrte ĂŠs ezekkel a szavakkal adta az apostoloknak: âEz az ĂŠn testem, amely ĂŠrtetek adatik. Ezt cselekedjĂŠtek az ĂŠn emlĂŠkezetemre.â Majd pedig a borral telt kelyhet vette a kezĂŠbe ĂŠs ezt mondta: âEz a kehely az Ăşj szĂśvetsĂŠg az ĂŠn vĂŠremben, mely ĂŠrtetek kiontatik.â JĂŠzus tehĂĄt a kenyeret az Ĺ testĂŠnek, a bort pedig az Ĺ vĂŠrĂŠnek nevezte az utolsĂł vacsorĂĄn. Az OltĂĄriszentsĂŠg alapĂtĂĄsa az Ĺ cselekedete, az OltĂĄriszentsĂŠg az Ĺ ajĂĄndĂŠka az EgyhĂĄz kĂśzĂśssĂŠge szĂĄmĂĄra. Az OltĂĄriszentsĂŠg a szentmisĂŠben jĂśn lĂŠtre, amely Krisztus egyetlen ĂŠs ĂśrĂśk ĂĄldozatĂĄnak a felidĂŠzĂŠse ĂŠs jelenvalĂłvĂĄ tĂŠtele. VI. PĂĄl pĂĄpa a kĂśvetkezĹket Ărja az OltĂĄriszentsĂŠgrĹl szĂłlĂł enciklikĂĄjĂĄban: Krisztus âjelenlĂŠtĂŠt az OltĂĄriszentsĂŠgben valĂłs jelenlĂŠtnek mondjuk, nem kizĂĄrĂłlagosan, mintha a tĂśbbi jelenlĂŠt nem volna valĂłs, hanem kiemelkedĹ mĂłdon. Benne az egĂŠsz ĂŠs teljes Krisztus, az Isten ĂŠs ember van jelenâ (Mysterium fidei 40.).
<br> MĂĄsodik tĂŠmĂĄnkhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg irĂĄnti tisztelethez Szent II. JĂĄnos PĂĄl pĂĄpa tanĂtĂĄsĂĄt ĂŠrdemes felidĂŠznĂźnk az Eucharisztia ĂŠvĂŠre Ărt Mane nobiscum, Domine (Maradj velĂźnk, Urunk) kezdetĹą apostoli levelĂŠben: âMind a szentmise ĂźnneplĂŠse kĂśzben, mind a szentmisĂŠn kĂvĂźli szentsĂŠgimĂĄdĂĄsban ĂŠbren kell tartani Krisztus valĂłsĂĄgos jelenlĂŠtĂŠnek tudatĂĄt. Ez mutatkozik meg a beszĂŠd hangnemĂŠben ĂŠs hangerejĂŠben, a mozdulatokban ĂŠs mozgĂĄsokban, az egĂŠsz magatartĂĄsban, beleĂŠrtve a csendet is. Mind a felszentelt szolgĂĄknak, mind a hĂvĹknek a legnagyobb tisztelettel kell bĂĄnniuk az EukarisztiĂĄvalâ (Mane nobiscum, Domine 18.).
<br> A pĂĄpa szavaihoz tegyĂźk mĂŠg hozzĂĄ, hogy a tiszteletĂźnk jele az is, hogy csakis tiszta lĂŠlekkel jĂĄrulunk a szentĂĄldozĂĄshoz. Ha tehĂĄt bĹąn terheli lelkĂźnket, akkor igyekezzĂźnk a szentgyĂłnĂĄsban mielĹbb megszabadulni tĹle, hogy tiszta szĂvvel vehessĂźk magunkhoz Krisztus szent testĂŠt.
<br> S vĂŠgĂźl a harmadik tĂŠmĂĄhoz, az OltĂĄriszentsĂŠg irĂĄnti szeretethez XVI. Benedek pĂĄpa gondolatait idĂŠzzĂźk fel, aki a Szeretet szentsĂŠge (Sacramentum caritatis) cĂmmel jelentette meg apostoli buzdĂtĂĄsĂĄt. Ezt Ărja: âJĂŠzus feltĂĄrja nekĂźnk Isten minden egyes ember irĂĄnti vĂŠgtelen szeretetĂŠt. Ebben a csodĂĄlatos SzentsĂŠgben, a legnagyobb szeretet nyilvĂĄnul megâ (Sacramentum caritatis 1.). Benedek pĂĄpa szavaihoz egyetlen gondolatot fĹązzĂźnk: Amikor szentĂĄldozĂĄshoz jĂĄrulunk, akkor ez legyen az Ăr irĂĄnti szeretetĂźnknek a kifejezĂŠse. A tiszta hit ĂŠs a mĂŠly hĂłdolat mellett ĂŠrezzĂźnk mindig Ĺszinte szeretetet az OltĂĄriszentsĂŠgben jelenlĂŠvĹ JĂŠzus irĂĄnt!
<br>© HorvĂĄth IstvĂĄn SĂĄndor<br><p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
<br>
<b>
ImĂĄdsĂĄg</b></p>
<p style="text-align: justify; text-align-last: left;">
Urunk, JĂŠzus Krisztus! HisszĂźk, hogy jelen vagy az OltĂĄriszentsĂŠgben. HisszĂźk, hogy valĂłsĂĄgosan ĂŠs maradandĂłan jelen vagy az ĂĄtvĂĄltoztatott kenyĂŠrben ĂŠs borban. HisszĂźk, hogy testedet ĂŠs vĂŠredet adod nekĂźnk, amikor szentĂĄldozĂĄshoz jĂĄrulunk. HisszĂźk, hogy bennĂźnk valĂł jelenlĂŠted ĂĄtalakĂt minket, hogy hozzĂĄd hasonlĂłvĂĄ vĂĄljunk. HisszĂźk, hogy a szentĂĄldozĂĄs egyesĂźlĂŠs veled. HisszĂźk, hogy a szentĂĄldozĂĄs ĂśsszekĂśt minket egymĂĄssal is, mert egysĂŠget teremtĹ szentsĂŠg ez. AzĂĄltal, hogy te bemutatod ĂĄldozatodat ĂŠs Ăśnmagadat az ĂśrĂśk ĂŠlet kenyerekĂŠnt adod nekĂźnk, egy Ăşj kĂśzĂśssĂŠget, az EgyhĂĄz ĂŠlĹ kĂśzĂśssĂŠgĂŠt hozod lĂŠtre belĹlĂźnk. KĂśszĂśnjĂźk, Urunk, hogy jelen vagy az OltĂĄriszentsĂŠgben. HiszĂźnk benned, imĂĄdunk tĂŠged ĂŠs szeretĂźnk tĂŠged.
</p><p>Az e havi olvasmĂĄnyok ĂŠs zsoltĂĄrok szĂśvege itt olvashatĂł: <br>
<a href='https://igenaptar.katolikus.hu'>https://igenaptar.katolikus.hu</a></p>
<p>Az evangĂŠlium ĂŠs elmĂŠlkedĂŠs szĂśvege itt hallgathatĂł meg:<br>
<a href='https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20200614.mp3'>https://evangelium.katolikus.hu/audio/NE20200614.mp3</a></p>
<p></p><hr><p><small><b>FeliratkozĂĄs a napi e-mail kĂźldĂŠsre:</b>
<br>
KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet az<br>
<b>evangelium-feliratkozas [kukac] katolikus.hu</b> cĂmre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ărja:<br>
EvangĂŠlium feliratkozas
<br><br>
<b>Napi e-mail kĂźldĂŠs lemondĂĄsa:</b><br>
<b>KĂźldjĂśn egy Ăźres levelet arrĂłl az e-mail cĂmrĹl, amirĹl a napi evangĂŠliumot eredetileg megrendelte</b>, az<br>
evangelium-lemondas [kukac] katolikus.hu cĂmre, a levĂŠl tĂĄrgyĂĄhoz ezt Ărja<br>
EvangĂŠlium lemondĂĄs<br>
<br></small></p>
</body>
</html>